Contact & Imprint

This is a project of

aux texte standard de l'imprimerie depuis les

Street: aux texte standard de l'imprimerie depuis les

Tel.: +42(40) 0234 2211

E-Mail: contact@email.uk

Internet: www.web.abc



Directors authorized to represent: Dr. John, Epicurus

Registergericht: Paris

Registernummer: ABC 123321

VAT-Id.: DE2134343478

Terms of service

Apprenez des mots nouveaux dans les films


Pour les personnes qui apprennent le français, il existe un bon moyen, connu et éprouvé, d’apprendre des mots et des phrases par immersion, c’est de regarder des films français, si possible sans sous-titre, ou alors avec les sous-titres en français. Le phrasé vieillot d’un Jean Gabin, par exemple dans le chef d’œuvre « Quai des Brumes », ou la gouaille impeccable d’un Edouard Baer, en passant par le rythme effréné d’un Louis de Funès ou l’articulation précise d’un Denis Podalydès sont autant d’occasions rêvées d’acquérir un langage riche et fleuri tout en maximisant le plaisir d’apprendre en se divertissant.


Il y en a pour tous les goûts, alors n’hésitez pas à explorer la filmothèque : Gérard Depardieu a joué dans de nombreuses adaptations cinématographiques de grands classiques (Cyrano de Bergerac, notamment, mais aussi Le Comte de Monte-Cristo) qui ont l’avantage de présenter un français très littéraire qu’il sait à merveille faire vivre, même si, il faut bien le dire, plus grand monde ne s’exprime de la sorte. Mais pourquoi le français classique ne vous attirerait-il pas pour autant?


L’avantage de se plonger dans un film (ou une série, une émission de télévision, un débat politique, etc.) sans sous-titre, c’est que cela stimule votre lobe frontal, et que vous ne vous rattachez pas à la traduction des mots. Bien sûr, il faut faire le deuil d’une compréhension exhaustive du film, puisque des aspects vous échapperont inéluctablement, mais soyons clairs sur l’objectif : comment apprendriez-vous une langue si vous ne faites pas ce petit sacrifice ? Alors résistez à la tentation de configurer les sous-titres dans votre langue ! Vraiment, ça en vaut la peine ! Et puis quand vous l’aurez vu, rien ne vous empêche de le revoir, et de le revoir encore, pour essayer d’en saisir toutes les subtilités.